donderdag 16 april 2009

Zjie mut ooch ins ner Bokrijk goan

... da es doa echt zoe plezaant!

En menne gebuur es doa de kap'laan.
Dèjen duut da echt gewaldig guut, jong!

Mer zjie mut wel kenne verdroage da zjie ok e bitje straf kunt krège van de miejester surre.

Allewèl da ich dei 'voal toeng' nog nie zo lillek vond bè mennen outfit.
Wa peist zjie devan?

7 opmerkingen:

Griet zei

Ha super! Zjie koent bra goed limburgs kalle wor :)
hadoech

Sid Frisjes zei

Limburgs? Ik denk dat ik het dan te snel gelezen heb :=)

Sarah zei

Joa, min ma es och van Hasselt he, dus vreiger ha ich nèks anneser geheujerd oep dei famillefiejeste he :)

knofje zei

Jongens. Nu haak ik echt af! Dat plat Vlaams is me te ingewikkeld..
Kreeg jij ook straf van buurman de kapellaan :P

Sarah zei

Zie je wel dat je het snapt Knofje? :))
Bij deze de vertaling voor alle niet-verstaanders: "Je moet ook eens naar Bokrijk gaan, dat is daar echt plezant! En mijn buurman is daar de kapelaan (onderpastoor), hij doet dat echt geweldig goed, jongen! Maar je moet wel kunnen verdragen dat je ook een beetje straf krijgt van de meester, hoor. Alhoewel dat ik die 'vuile tong' (kreeg je als je teveel praatte in de klas) nog niet zo lelijk vond bij mijn outfit. Wat denk jij daarvan?"

:)

Anoniem zei

ah zo, een vuile tong, t kon ook een interpretatie van een kalkoen zijn. M.

NoeKs blogt... zei

Ik kon het lezen, wat goed van mij ;)
En leuk je dat je nu zelf op de foto staat!